ॐ नमो भगवते वासुदेवाय
om namo bhagavate vaasudevaaya
||अथ श्रीमद्भगवद्गीता ||
atha srimadbhagavad-gita
---------------------------------
अथ प्रथमोऽध्यायः
I. atha prathamo adhyāyaḥ
---------------------------------
---------------------------
अर्जुनविषादयोगः
(arjunaviṣādayogaḥ)
---------------------------
===================================================================
धृतराष्ट्र उवाच |
dhṛtarāṣṭra uvāca
धर्मक्षेत्रे कुरुक्षेत्रे समवेता युयुत्सवः |
dharma-kṣetre kuru-kṣetre samavetā yuyutsavaḥ
मामकाः पाण्डवाश्चैव किमकुर्वत सञ्जय ||१-१||
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva kim akurvata sañjaya
||1.1|
"Dhrtarastra berkata; Wahai Sanjaya, sesudah putera-puteraku dan putera pandu berkumpul di tempat suci kuruksetra dengan keinginan untuk bertempur, apa yang dilakukan oleh mereka?"
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
सञ्जय उवाच |
sañjaya uvāca
दृष्ट्वा तु पाण्डवानीकं व्यूढं दुर्योधनस्तदा |
dṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaḿ vyūḍhaḿ duryodhanas tadā
आचार्यमुपसंगम्य राजा वचनमब्रवीत् ||१-२||
ācāryam upasańgamya rājā vacanam abravīt
|| 1.2|
"Sanjaya berkata; wahai Baginda Raja, sesudah meninjau tentara yang telah disusun dalam barisan-barisan oleh para putera pandu, raja Duryodhana mendekati gurunya dan berkata sebagai berikut."
-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
पश्यैतां पाण्डुपुत्राणामाचार्य महतीं चमूम् |
paśyaitāḿ pāṇḍu-putrāṇām ācārya mahatīḿ camūm
व्यूढां द्रुपदपुत्रेण तव शिष्येण धीमता ||१-३||
vyūḍhāḿ drupada-putreṇa tava śiṣyeṇa dhīmatā
||1.3|
"Wahai Guruku, lihatlah tentara-tentara besar para putera pandu, yang disusun dengan ahli sekali oleh putera Drupada, murid anda yang cerdas."
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
अत्र शूरा महेष्वासा भीमार्जुनसमा युधि |
atra śūrā maheṣv-āsā bhīmārjuna-samā yudhi
युयुधानो विराटश्च द्रुपदश्च महारथः ||१-४||
yuyudhāno virāṭaś ca drupadaś ca mahā-rathaḥ
||1.4|
"Di sini dalam tentara ini ada banyak pahlawan pemanah yang sehebat Bhisma dan Arjuna dalam pertempuran; kesatria-kesatria yang hebat seperti Yuyudhana, virata dan Drupada."-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
धृष्टकेतुश्चेकितानः काशिराजश्च वीर्यवान् |
dhṛṣṭaketuś cekitānah kāśirājaś ca vīryavān
पुरुजित्कुन्तिभोजश्च शैब्यश्च नरपुंगवः ||१-५||
purujit kuntibhojaś ca śaibyaś ca nara-puńgavaḥ
||1.5|
"Ada juga kesatria-kesatria yang hebat, perkasa dan memiliki sifat kepahlawanan seperti Dhrstaketu, Cekitana, Kasiraja, Purujit, Kunti-bhoja dan Saibya."------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
युधामन्युश्च विक्रान्त उत्तमौजाश्च वीर्यवान् |
yudhāmanyuś ca vikrānta uttamaujāś ca vīryavān
सौभद्रो द्रौपदेयाश्च सर्व एव महारथाः ||१-६||
saubhadro draupadeyāś ca sarva eva mahā-rathāḥ
||1.6|
"Ada Yudhamanyu yang agung, Uttamauja yang perkasa sekali, putera Subhadra dan putera-putera Draupadi. Semua kesatria itu hebat sekali bertempur dengan menggunakan kereta."--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
अस्माकं तु विशिष्टा ये तान्निबोध द्विजोत्तम |
asmākaḿ tu viśiṣṭā ye tān nibodha dvijottama
नायका मम सैन्यस्य संज्ञार्थं तान्ब्रवीमि ते ||१-७||
nāyakā mama sainyasya saḿjñārthaḿ tān bravīmi te
||1.7|
"Tetapi perkenankanlah saya menyampaikan keterangan kepada anda tentang komandan-komandan yang mempunyai kwalifikasi luar biasa untuk memimpin bala tentara saya, wahai brahmana yang paling baik."
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
भवान्भीष्मश्च कर्णश्च कृपश्च समितिञ्जयः |
bhavān bhīṣmaś ca karṇaś ca kṛpaś ca samitiḿ-jayaḥ
अश्वत्थामा विकर्णश्च सौमदत्तिस्तथैव च ||१-८||
aśvatthāmā vikarṇaś ca saumadattis tathaiva ca
||1.8|
"Ada tokoh-tokoh seperti Prabhu sendiri, Bhisma, Karna, Krpa, Asvatthama, Vikarna, dan putera Somadatta bernama Bhurisrava, yang selalu menang dalam perang."
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
अन्ये च बहवः शूरा मदर्थे त्यक्तजीविताः |
anye ca bahavaḥ śūrā mad-arthe tyakta-jīvitāḥ
नानाशस्त्रप्रहरणाः सर्वे युद्धविशारदाः ||१-९||
nānā-śastra-praharaṇāḥ sarve yuddha-viśāradāḥ
||1.9|
"Ada banyak pahlawan lain yang bersedia mengorbankan nyawanya demi kepentingan saya. Semuanya dilengkapi dengan berbagai jenis senjata, dan berpengalaman di bidang ilmu militer."
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
अपर्याप्तं तदस्माकं बलं भीष्माभिरक्षितम् |
aparyāptaḿ tad asmākam balaḿ bhīṣmābhirakṣitam
पर्याप्तं त्विदमेतेषां बलं भीमाभिरक्षितम् ||१-१०||
paryāptaḿ tv idam eteṣām balaḿ bhīmābhirakṣitam
||1.10|
"Kekuatan kita tidak dapat diukur, dan kita dilindungi secara sempurna oleh kakek Bhisma, sedangkan para pandava, yang dilindungi dengan teliti oleh Bhima, hanya mempunyai kekuatan yang terbatas."
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
अयनेषु च सर्वेषु यथाभागमवस्थिताः |
ayaneṣu ca sarveṣu yathā-bhāgam avasthitāḥ
भीष्ममेवाभिरक्षन्तु भवन्तः सर्व एव हि ||१-११||
bhīṣmam evābhirakṣantu bhavantaḥ sarva eva hi
||1.11|
"Sekarang anda semua harus memberi dukungan sepenuhnya kepada kakek Bhisma, sambil berdiri di ujung-ujung strategis masing-masing di gerbang-gerbang barisan tentara."
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
...bersambung
============================
* dapat dilihat lebih lanjut di:
http://www.sacred-texts.com/hin/bgs/bgs01.htm
* terjemahan Indonesia dari A.C Bhaktivedanta Swami Prabhupada dapat dilihat di:
http://ngarayana.web.ugm.ac.id/bhagavad-gita/bab-1-meninjau-tentara-tentara-di-medan-perang-kuruksetra/
* teks devanagari bisa dilihat lebih lanjut di:
http://www.sanskritdocuments.org/all_sa/bhagvadnew_sa.html
ॐ नमो भगवते वासुदेवाय
ॐ साई नमो नम:
Tidak ada komentar:
Posting Komentar