Jumat, 04 Februari 2011

वन्दे पद्मकरां प्रसन्नवदनां सौभाग्यदां भाग्यदां vande padmakarAm prasanna-vadanAm saubhAgyadAm bhAgyadAm


वन्दे पद्मकरां प्रसन्नवदनां सौभाग्यदां भाग्यदां
vande padmakarAm prasanna-vadanAm saubhAgyadAm bhAgyadAm

हस्ताभ्यां अभयप्रदां मणिगणैर्नानाविधैर्भूषिताम् ।
hastAbhyAm abhayapradAm maNigaNairnAnAvidhirbhUShitAm |

भक्ताभीष्टफलप्रदां हरिहरब्रह्मादिभिः सेवितां
bhaktAbhIShTa-phalapradAm hari-hara-bhrahmAdibhiH sevitAm

पार्श्वे पंकजशंखपद्मनिधिभिर्युक्तां सदा शक्तिभिः ॥
pArshve pa~nkaja-sha~Nkha-padma-nidhibhir-yuktAm sadA shaktibhiH ||


"Hamba tunduk hormat pada Beliau yang membawa bunga teratai di tangannya, memiliki wajah gembira yang menyenangkan, yang memberikan keberuntungan dan nasib baik, memberikan perlindungan (keberanian) dengan tangannya (postur), yang dihiasi dengan banyak permata dan cara lain, yang memberikan buah-buahan yang sangat banyak diinginkan pemujanya, yang dihadiri atas oleh Wisnu, Shiva, Brahma dan lain-lain, yang di belakang mereka adalah teratai, Keong dan kemewahan lainnya dan yang selalu dengan kuasaNya."
yaitu Hamba sujud pada dewi Lakshmi"

(Strotra ini adalah ada sebelum 108 nama Lakshmi / 'lakshmyaShTottarashatanAmAvalI' )



वन्दे = Vande =Hamba memuja
पद्मकरां = padmakarAm = untuk yang satu dengan teratai di tangan (padma = teratai, kar = tangan)
प्रसन्नवदनां = Prasanna-vadanAm = untuk yang satu dengan wajah gembira (Prasanna = bahagia vadana = wajah)
सौभाग्यदां =  saubhAgyadAm = untuk pemberi keberuntungan / nasib  baik (saubhAgya= keberuntungan, dA = pemberi (FEM))
भाग्यदां = bhAgyadAm = untuk pemberi nasib / takdir (bhAgya = keberuntungan / nasib, dA = pemberi (FEM))

हस्ताभ्यां =hastAbhyAm = dengan tangan (yang ...)
अभयप्रदां = abhayapradAm = untuk pemberi keberanian (bhaya = takut, a bhaya-= keberanian, perlindungan, ,dA = (FEM) pemberi)
hastAbhyAm abhayapradAm = kepada pemberi anugerah dari keberanian (perlindungan) dengan postur tangannya

मणिगणैर्नानाविधैर्भूषिताम् =maNigaNairnAnAvidhirbhUShitAm =  untuk yang dihiasi dengan sekelompok permata dan berbagai cara lainnya (mani = permata, Gana = kelompok, sekelompok/ NANA = berbagai, Vidhi = cara, gaya, bhUShitA = menghiasi, dihias)

भक्ताभीष्टफलप्रदां = bhaktAbhIShTa-phalapradAm = untuk pemberi buah yang diinginkan ke umat (bhakta = pemuja, abhi-IShTa = sangat banyak diinginkan, phala = buah, hasil, dA = (FEM) pemberi)

हरिहरब्रह्मादिभिः सेवितां = hari-hara-bhrahmAdibhiH sevitAm = kepada yang dilayani oleh Wisnu, shiva dan brhmA dan lain-lain (hari = Wisnu, hara = shiva, Brahma = pencipta, Adi = dll, sevitA = dilayani oleh, sevitAm = untuk dia yang ...)

पार्श्वे = pArshve = di latar belakang
पंकजशंखपद्मनिधिभिर्युक्तां = pa~nkaja-sha~Nkha-padma-nidhibhir-yuktAm = dengan teratai, Keong, padma-Nidhi (pa~nkaja = teratai, sh~Nkha = Keong/shanka, padma-nidhibhiH = oleh kekayaan padma,YuktaM = satu yang telah ini (terpasang,)

सदा = sadA = selalu
शक्तिभिः = shaktibhiH = dengan shakti, kekuasaan (Shakti = daya, energi)

 akhiran-Am pada semua kata diatas berarti  'pada apa yang' dan 'begitu'

Tidak ada komentar:

Posting Komentar